《沙海》中,苏万用萨克斯吹的英文是“The desert is not safe,stay there,keep quiet,we will save you ASAP.”可以简单翻译为“沙漠不安全,呆在那里,保持安静,我们会尽快拯救你”。
《沙海》原著苏万吹萨克斯原文描写:
“他们说萨克斯管的声音传播距离非常远,特别是在沙漠里,萨克斯和沙丘会产生共鸣,声音可以传得很远很远。萨克斯可以模仿人声,特别是人的唱声,我们可以用萨克斯传递信息。”苏万道。
黎簇脑子都有点疼,他知道苏万学萨克斯学的还不错,但是现在说这个不找抽吗?他抽了苏万一嘴巴,骂道:“你脑子有问题吧,我们现在到哪儿找萨克斯管去?你能靠谱点吗?”
“我带了!”苏万得意的从背包里扯出一只黄铜的乐器。苏万拆出簧片把沙子抖干净,问:“你要对她说什么?”
“你就说,这里的沙漠很不安全,让她呆在那儿,最好不要贸然移动或者发出太响的声音,我们在想办法。”“说英文。”苏万道:“这是西洋乐器,只能说英文。”
The desert is not safe,stay there,keep quiet,we will save you ASAP.萨克斯的声音真的很像人声,要说能达到十分清晰的,人可以听懂的地步,还是相差的很远。苏万在那里陶醉的吹着,吹了十几遍。