青岛最具代表性的便是青岛啤酒,但是在青岛啤酒瓶身上的英文却是Tsingtao Beer,很多人好奇,青岛为什么叫Tsingtao呢?
很多人都有这样的疑问,为什么北京大学的英文名字不是 Beijing University,却叫 Peking University?为什么青岛啤酒也不写成 Qingdao Beer 而偏偏是 Tsingtao Beer?而为什么有时候四川省的外文不写作 Sichuan 而是写成 Szechuan?
除了 Peking, Tsingtao 和 Szechuan 这样较为常见的“非常规”拼法,我们偶尔还能看到像 Tientsin(天津)Soochow(苏州)等在今天中国人眼中看来很“奇怪”的英文拼写。此外,这些英文拼写的出现似乎也有一个规律:他们都是地名。
实际上,这样的外文拼写叫做“邮政式拼音”(Postal Romanization),是一套曾经专门用来拼写中文地名的汉字拉丁化体系。
在 20 世纪 80 年代汉语拼音被国际标准化组织(ISO)接纳为汉语拉丁化拼写的国际标准之前,邮政式拼音一直都是汉语地名的通用拼法。